Mamy dzisiaj: wtorek, 06 grudnia 2022
 
 



Znajdź w katalogu
Autor sztuki:
Tytuł sztuki:


Aktualność
2013-01-28
Sukcesy Suzanne Lebeau

Montreal, środa, 23 stycznia 2013 - Suzanne Lebeau – dramatopisarka i dyrektor artystyczna Le Carrousel, została nagrodzona Prix Hommage RIDEAU 2013, otrzymala grant Aide à la création od Centre national du Théâtre en France za swoją najnowszą sztukę Gretel et Hansel, a jej Le bruit des os qui craquent został opublikowany w Stanach Zjednoczonych i w Polsce oraz miał swoją premierę w Katalonii.


http://admin.courrielleur.com/editor_images/image_1ad48527/Suzanne%20Lebeau_%20par%20Fran%C3%A7ois-Xavier%20Gaudreault_%20107_0761_H%281%29.jpg

Suzanne Lebeau odbierze nagrodę Prix Hommage RIDEAU 21 lutego 2013 w Théâtre Capitole, w Quebecu. To niezwykłe wyróżnienie świadczy o ogromnym wpływie, jaki dramatopisarka wywarła na świat sztuki. Lebeau, od 40, niestrudzenie podkreśla i uwypukla wyjątkowe miejsce dziecka w świecie oraz jego relacji ze sztuką.

Prix Hommage RIDEAU przyznawana jest od 1990 przez Réseau indépendant des diffuseurs d’événements artistiques unis – grupę 160 agencji odpowiedzialnych za program ponad 300 teatrów Quebecu i francuskojęzycznej części Kanady. Nagroda ta jest szczególnym hołdem dla artysty, podkreślającym jego zasługi i oddanie.


http://admin.courrielleur.com/editor_images/image_1ad48527/CNT_N%26B_1_Web.jpgOstatnia edycja Aide à la creation cieszyła sie ogromnym zainteresowaniem. O grant ubiegały 284 sztuki. Centre national du Théâtre nagrodziło 15, a pośród nich także Gretel et Hansel. Premiera sztuki odbędzie się w teatrze Le Carrousel w Quebec, jesienią 2013, jesienią 2014 spektakl zostanie zaprezentowany we Francji.


Dramat Le bruit des os qui craquent, zwycięzca Governor General’s Literary Award w kategorii ‘teatr’ (2009), jest aktualnie dostępny w 7 językach (katalońskim, francuskim, angielskim, niemieckim, macedońskim, hiszpańskich i polskim). Najnowsze tłumaczenie ukazało się w Katalonii, pod tytułem El soroll dels ossos quan cruixen (tłum. Guillermo Carlos Reyes and Sonia Espinosa) i zostało zrealizowane na scenie przez Almaradas theatre company (Hiszpania).

http://admin.courrielleur.com/editor_images/image_1ad48527/Bruit%20Dramatic%20Publisher.jpghttp://admin.courrielleur.com/editor_images/image_1ad48527/Couverture%20-%20Le%20bruit%20Polonais.jpgNiedawno, Le bruit des os qui craquent został także opublikowany w Stanach Zjednoczonych (przez Dramatic Publishing,  tlumaczeniu Julii Duchesne i Johna Van Burek) pod tytułem The Sound of Cracking Bones, a także w Polsce (przez Centrum Sztuki Dziecka, w tłumaczeniu Ewy Umińskiej) pod tytułem Grzechot Kości. To pierwsze publikacje Lebeau w tych krajach.



Z ponad 140 realizacjami granymi na wszystkich kontynentach, Suzanne Lebeau jest jednym z najczęściej wystawianych na świecie autorów z Quebecu. Jej sztuki były tłumaczone i wydawane w 20 językach.

 



powrót